Participante do Big Brother diz frase ‘que só goianos podem entender’ e intriga internautas
O Curta Mais traduziu o 'goianês' de Breno para os milhares de internautas que não entenderam uma palavra da frase
Uma fala do participante Breno, da 18ª edição do Big Brother Brasil, tem intrigado vários espectadores do reality show desde que ganhou as redes sociais neste domingo (11). Quase ninguém entendeu o que jovem, natural de Goiânia, quis dizer.
Dizem que somente goianos (e mineiros) conseguem captar a mensagem do brother. Confira:
— marcelina (@marcyladybug) 11 de março de 2018
Se você não entendeu, não se preocupe; nove entre dez internautas também ficaram na dúvida.
Caralho, que porra de língua é essa? kkkkkkkkkkkkkk
— Fernanda ✠ (@nandsloureiro) 12 de março de 2018
Goianês o nome kkkkkkkkkk
— mariana (@marianaaf_) 12 de março de 2018
Ele falou grego? @is4oliver5 n entendo nddd kkk
— Morais, J. (@jaacmorais) 12 de março de 2018
Alguém traduz ? Pq eu não entendi nada do que ele disse !
— Nadia (@nadiasilva2106) 11 de março de 2018
Para acabar com as dúvidas, o Curta Mais traduz a fala do brother:
“Se o Viegas (outro participante do BBB) não ‘tava’ lá naquelas cama lá eu ia ficar só veaco ‘cocê’ pra mim ver de cê dormiu ou não. Desmentir ocê…”
Que significa:
“Se o Viegas não estivesse naquelas camas lá, eu ficava só ‘veaco’ com você, pra eu ver se você dormiu ou não, desmentir você…”
De acordo com o Dicionário Curta Mais de Goianês, ‘veaco’, significa ‘esperto’, ‘atento’.