Meliva: conheça o ChatGPT dos criadores de conteúdo

Para quem é criador de conteúdo e procura mais facilidade para trabalhar, a inteligência artificial pode mudar tudo. Após o grande sucesso do ChatGPT, outras ferramentas estão se popularizando.

Imagine um único lugar onde você economiza até 95% do seu tempo na hora de produzir textos incríveis, locuções com voz natural, vídeos apresentados por avatares e imagens exclusivas.

É o caso da Meliva.ai, uma excelente plataforma, 100% em Português, para produtores de conteúdo, prometendo otimização no trabalho com criatividade e assertividade. É literalmente, o ChatGPT dos criadores de conteúdo.

 

Conheça o Instagram da Meliva.ai:

Meliva.ai oferece uma solução para produtores de conteúdo que buscam otimizar seu tempo e recursos ao produzir textos, locuções, vídeos e imagens. Ao utilizar os motores de IA avançados, a plataforma pode fornecer sugestões de palavras-chave, resumos, títulos, imagens e vídeos para complementar o conteúdo produzido, além de gerar locuções com vozes naturais e avatares para apresentação de vídeos.

 

A empresa integra os motores de IA mais avançados da atualidade para que você resolva tudo em um único lugar. É uma caixa de ferramentas super poderosa que cria textos autorais, locuções com voz natural, vídeos apresentados por avatares e imagens exclusivas. Tudo gerado pela fusão das inteligências artificiais mais poderosas do mundo.

 

Avatares, HyperApps e o Metaverso

O Metaverso é um universo virtual infinito, onde você pode viver experiências que não podem ser vividas na vida real. Você pode desenvolver novas habilidades e conhecer pessoas de todas as partes do mundo. 

E uma das principais finalidades da Meliva.ai são as criações de avatares personalizados. Gerados com base em uma série de características que permitem que o usuário seja único e se destaque entre os demais usuários da plataforma. Uma das novidades é a criação do Avatar em 3D a partir de uma Selfie do usuário.


Além disso, os HyperApps são aplicativos desenvolvidos pela Meliva.ai e treinados para oferecer o melhor resultado esperado para cada necessidade de conteúdo. 

Cada HyperApp pode ser entendido como uma AI ultra especializada em uma tarefa específica como criar imagens a partir de um texto, vídeos curtos com avatares animados, narração em voz para as redes sociais, narrações de promoções em produtos e ofertas, resumo de artigos de blogs por URL, dentre outros. Assim, os resultados serão muito mais confiáveis e assertivos.

 

Planos

Para se integrar à Meliva.ai é necessário um plano de assinaturas. O valor da mensalidade é de R$ 199,00 exclusivos para pessoas físicas, e dá direito a 400 créditos por mês e avatares gratuitos. Já o Plano Advanced que sai por R$ 399,00 ao mês, com 1.600 créditos.

No plano anual o valor mensal sai por R$ 332,50 com 16% de desconto. Além disso, há o plano exclusivo para empresas com e-mail corporativo, que sai a R$ 999,00 ao mês, ou no plano anual o valor mensal sai por R$ 832,50 com  16% de desconto, e dá direito a créditos ilimitados.

Para mais informações sobre a Meliva, acesse: www.meliva.ai/

 

Leia também:

10 ferramentas surpreendentes além do ChatGPT

 

Quer receber nossas dicas e notícias em primeira mão? É só entrar em um dos grupos do Curta Mais. Basta clicar AQUI e escolher.

Fotos: Divulgação

Restaurantes com as melhores cartas de vinhos para harmonizar seu jantar

O Clube Curta Mais reúne o que tem de melhor na cidade quando o assunto são pratos e vinhos. Confira essa seleção. Chame o mozão para jantar fora e divirta-se. 


Ankai Seleto

@ankaiseleto

É o primeiro restaurante japonês em Goiânia dentro de um Shopping, fora da praça de alimentação. Esbanja charme e bom-gosto em um espaço salão no piso 2 do shopping e tem uma adega especial para combinar seus deliciosos pratos. Toda semana a Quinta do Vinho faz a alegria dos clientes com promoções especiais em alguns rótulos. O assinante premium do Clube Curta Mais tem 30% de desconto nos itens do cardápio alimentício, com direito a um acompanhante.

Endereço:

Goiânia Shopping Piso 2 – Setor Bueno

Telefone: (62) 3434-1530

Horário de Funcionamento:

Segunda a domingo das 11:30 às 00:00

Saiba mais:
Ankai Seleto traz comida japonesa em local inusitado e charmoso em Goiânia
Muito além de comida japonesa, o Ankai Seleto serve pratos incríveis de culinária contemporânea

 

 

 1929 Trattoria Moderna

@1929trattoria

Um restaurante italiano com pegada contemporânea, passeando pelos sabores da cozinha regional até a molecular num ambiente fashionista e minimalista. 

A Adega é um convite à parte para os sabores da Itália.

No Clube Curta Mais, assinantes têm vantagens exclusivas na casa.  

 Endereço: Alameda Ricardo Paranhos, nº 955, Setor Marista – Goiânia – GO

Horário: Café Seg-Dom 8h as 11h | Almoço | Sex 11h30-15h | Sáb 12h-16h / Jantar | Seg-Sáb 19h-23h 

Telefone: (62) 3609-8878

Saiba mais sobre a Casa: 

1929 Trattoria de Ian Baiocchi em Goiânia já é referência nacional na alta gastronomia italiana

1929 Trattoria Moderna

 

 

 

Grá 

@grabistro

O nome é basicamente a pronúncia regionalizada para “gras”, que significa gordura em francês. 

O Grá Bistrô é uma singela apologia aos famosos três segredos da cozinha francesa, popularizada pela dramaturgia hollywoodiana, que basicamente é apresentada em três palavras: 

“manteiga, manteiga, manteiga”. O inovador e provocante restaurante brasileiro inspirado nos bistrôs franceses é o restaurante/bar mais alto do Brasil. São quase 200 metros do chão e uma vista panorâmica de tirar o fôlego para toda a região metropolitana da capital goiana. Une sofisticação, beleza e requinte. 

Confira as vantagens em ser assinante do Clube Curta Mais. 

Serviço

Endereço: Órion Business & Health Complex

Av. , nº 2653, Setor Marista – Goiânia – Go

Horário de funcionamento Grá Bistrô: Almoço – Sex a Sex 11h30h-15h  / Sáb-Dom 12h-16h  |  Jantar  Seg-Dom 19h-23h 

Horário de funcionamento Grá Rooftop: Seg-Dom 17h-23h

Telefone: (62)3181-0322

Leia mais sobre o Grá:
Grá Bistrô Rooftop: o restaurante bar mais alto do Brasil fica em Goiânia

 

 

Arabe

@restaurantearabe

Mais de meio século de vida e de muitas histórias em volta da mesa, claro. Uma das casas mais tradicionais e premiadas de Goiânia, o Restaurante Árabe é programa obrigatório (e prazeroso) que passa de geração em geração. Herança presente na própria família Abrão, anfitriã do local.

A carta de vinhos é uma atração à parte do Árabe, com rótulos que combinam com os pratos saborosos da casa. O sommelier está sempre à postos para entender o gosto do cliente e harmonizar com os sabores orientais. 

Saiba quais vantagens têm os assinantes do Clube Curta Mais. 

Serviço 

Endereço; Avenida 83, 205, Setor Sul – Goiânia

Horário de funcionamento:

Segunda à Sábado das 12h às 23h

Domingo das 12h às 18h

Telefone: (62) 3218- 5935

Saiba mais sobre o Árabe: 

Dono de restaurante em Goiânia aumenta vendas com paródias hilárias nas redes sociais 

Aprecie a culinária árabe em um dos restaurantes mais tradicionais de Goiânia

 

 

IZ 

@izrestaurante 

Com gastronomia tão sofisticada quanto o próprio restaurante, o ÍZ tem o melhor menu de Goiânia preparado exclusivamente pelo Chef Ian Baiocchi O espaço é refinado, decorado com peças de arte contemporânea e ambientação minimalista, que conversa diretamente com o cardápio, além de carta de vinhos internacional. 

Confira as vantagens do Clube Curta Mais para seus assinantes.

Serviço

Ìz Restaurante

Endereço: Rua 1129, nº 146, Setor Marista – Goiânia – GO

Horário de funcionamento:

Almoço

Sexta das 11h30 às 15h

Sábado e Domingo das 12h as 16h

Jantar

Terça a Sábado 19h as 23h

Telefone: (62)3092-5177

Saiba mais sobre o IZ:
Íz Restaurante por Ian Baiocchi, o melhor da alta gastronomia em Goiânia – Curta Mais

 

 

O Clube Curta Mais também recomenda: 

Guloseimas que valem cada caloria mais vantagens do Clube para encerrar um ano mais doce

 

 

Senac e Governo de Goiás viabilizam conteúdo para rede pública de ensino com metodologia do Instituto Carlos André

O Senac e o Governo de Goiás, por meio da Secretaria Estadual de Educação, firmaram parceria para a produção de conteúdo e disponibilização de aulas de Matemática, Português e Produção de Textos para alunos do 9o ano do ensino fundamental e 3o ano do ensino médio da rede pública estadual de ensino. É uma metodologia que vem sendo utilizada e tem surtido resultado, tanto no Instituto Carlos André, como em diversas outras escolas no Brasil. 

Os programas, conteúdo de 20 horas cada, vão integrar o currículo escolar dos alunos na disciplina Estudo Orientado do ensino fundamental e na categoria Disciplinas Eletivas, para os alunos do ensino médio.

As aulas de Português e Produção de Textos serão ministradas pelo professor Carlos André Pereira Nunes. As de Matemática, por José Carlos. 

De acordo com o presidente da Fecomercio, Marcelo Baiocchi, a iniciativa tem importância porque vai ter resultados práticos no aprimoramento da vida acadêmica e profissional dos alunos. “Sabemos que o domínio da língua e da matemática são as bases para um processo de aquisição de conhecimento mais amplo. Afinal, quem domina a matemática domina o pensamento abstrato. Quem domina sua língua pode aprender qualquer outro conteúdo”, enfatiza.

“É uma metodologia que vem sendo utilizada e tem surtido resultado, tanto no Instituto Carlos André, como em diversas outras escolas no Brasil inteiro, e que vai ser disponibilizada para toda a rede, com uma metodologia focada no Enem e no Saeb”, destacou o diretor regional do Senac Goiás, Leopoldo Veiga Jardim.

Leia também: 

Saiba quem é o mais novo bilionário goiano na lista da Forbes – Curta Mais

Com goianas no elenco, Seleção Feminina de Vôlei Sentado chega à semifinal em Tóquio – Curta Mais

10 lojas em Goiânia para fazer o enxoval do bebê gastando pouco e comprando muito – Curta Mais

 

Crisálida: primeira série de ficção em Libras e português estreia na Netflix

A série Crisálida é a primeira produção de ficção dramática bilíngue, em Libras e português, realizada no Brasil. O título estreia na Netflix nesta sexta-feira, 1° de maio. 

A história retrata situações familiares, sociais e psicológicas vividas por surdos, a série cruza narrativas e personagens evidenciando como o contato com a língua de sinais é o agente transformador dos envolvidos num universo visual.

A obra ousou ao empregar duas línguas no conteúdo de entretenimento e promete modificar a tradicional percepção sobre os surdos, que segundo o IBGE (2010), somam cerca de 9,7 milhões no nosso país.

A primeira temporada está licenciada para a TV Cultura. A estreia foi no dia 26 de setembro de 2019 e teve uma excelente repercussão junto ao público. A segunda temporada, contemplada no Prêmio Catarinense de Cinema 2019, tem a produção prevista para meados de 2020. O projeto da série foi criado em 2014 pela autora Alessandra da Rosa Pinho, aluna de Letras Libras da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).

Assista o trailer: 

 

Restaurante Quinta do Minho se despede do público após 3 anos de atividade em Goiânia

A crise econômica e um mercado cada vez mais competitivo e cheio de novidades, acabam de fazer mais uma vítima no cenário gastronômico goianiense. Depois de três anos de atividade no Metropolitan Mall, no Jardim Goiás, o Quinta do Minho anunciou o encerramento de suas atividades. A despedida foi feita nesta quarta-feira (15) pelo Instagram do restaurante. “Parceiros, clientes, família e amigos, depois de 3 anos, a história do Quinta do Minho se encerrará. Mas ainda não é hora da despedida. Queremos saborear mais taças de vinhos e pratos portugueses com vocês. Venha nos visitar! Estaremos de portas abertas até o dia 31/01”.

O empresário Francisco Junior confidenciou ao Curta Mais que, nos bastidores, o restaurante já estava à venda há algum tempo. “Temos até o modelo de franquias pronto, tudo muito bem organizado, só a grana nossa que acabou. As crises econômicas, altos custos, as obras aqui na região, aplicativos de delivery e um conjunto de fatores contribuíram para afastar a clientela”, explica.

Goiânia perde uma das melhores experiências gastronômicas da cidade. Só nos resta despedir da casa nessa contagem regressiva que termina no dia 31 de janeiro.

17 músicas estrangeiras que ficaram sensacionais em versões sertanejas

Muito rico e amplo, o sertanejo é um gênero musical que abre espaço para todos os tipos de vozes, ritmos, arranjos e letras.

É tanta democracia que tem espaço até para produções musicais de outros países. Aqui a gente importa, modifica e lança em versões que muitas vezes superam as originais.

Como as várias da lista que você confere abaixo!

 

1. O melhor de mim – Gusttavo Lima
Lá fora: John Legend – All of me

A versão sensacional do nosso querido Gusttavo Lima pode muito bem embalar um pedido de casamento ou mesmo a cerimônia propriamente dita. O agudo entra nos ouvidos e as lágrimas caem dos olhos.

2. João Paulo & Daniel – Te amo cada vez mais
Lá fora: Celine Dion – To Love You More

Nós estamos enganados ou João Paulo e Daniel estão cantando sobre uma pessoa amada que foi dessa para melhor? Essa dor, meu amigo, não dá pra ser curada.

3. Total Eclipse do Amor – Wilson e Soraia
Lá fora: Bonnie Tyler – Total Eclipse of the Heart

Se Bonnie Tyler cantava as dores de quem via uma relação se despedaçar, Wilson e Soraia colocaram a música em um estágio mais avançado da separação. Soraia sente na pele o que Bonnie um dia apenas temia e é por ir mais  fundo na sofrência que Total Eclipse do Amor é ainda mais intensa que a original.

4. Um cara de sorte – João Neto e Frederico
Lá fora: Kary Perry – Roar

Enquanto a original é praticamente um grito de guerra, João Neto e Frederico transformam a canção em uma linda declaração de amor.

5. Pura emoção – Chitãozinho & Xororó
Lá fora: Billy Ray Cyrus – Achy Breaky Heart

O pai da Miley Cyrus canta sobre um homem que partiu o coração de alguém. Chitãozinho e Xororó cantam sobre um amor platônico por uma mulher mais braba que o Touro Bandido. Pronto.

6. Na hora de amar – Cleiton e Camargo
Lá fora: Roxette – Spending my time

Sempre fingi, nada senti (na hora de amar)

Que tiro!

6. Mais do que palavras – Tonny e Kleber
Lá fora: Extreme – More than words

As duas dizem mais ou menos a mesma coisa, mas a sertaneja é melhor simplesmente por remeter a uma roda de violão num acampamento no frio da Chapada.

7. Começar outra vez – Racyne e Rafael
Lá fora: Creedence Clearwater Revival – Have you ever seen the rain?

Racyne e Rafael, apesar da dor, são bem mais otimistas com o futuro.

8. É por você que canto – Leandro e Leonardo
Lá fora: Simon & Garfunkel – The sound of silence

Os irmãos goianos merecem estar aqui simplesmente por terem a coragem de mexer com um clássico.

9. O homem quando ama – Chitãozinho e Xororó
Lá fora: Bryan Adams – Have You Ever Really Loved A Woman?

Aqui, os irmãos unem forças para convencer um amigo a conquistar seu grande amor com conselhos ótimos, com aquela pegada cigana que tomou conta do Brasil nos anos 90.

10. Poeira no vento – Chrystian & Ralf
Lá fora: Kansas – Dust in the wind

Solidão demais
É poeira que o vento
Não desfaz

Só esses versos já rendem 15 anos de discussões e debates sobre o verdadeiro significado.

11. Eu te amo – Zezé di Camargo & Luciano
Lá fora: Beatles – And I love her

Zezé e Luciano não tiveram medo de mexer com bicho grande e entregaram um produto à altura!

12. Sufocado – Zezé di Camargo & Luciano
Lá fora: Backstreet Boys – Drowning

Qualquer música de qualquer gênero fica boa em sertanejo e esta aqui é a prova máxima dessa verdade.

13. Always – Marcos & Belutti
Lá fora: Bon Jovi – Always

Marcos e Belutti não mexeram na letra, mas deram uma roupagem completamente sertaneja para este hino do Bon Jovi e o resultado ficou sensacional!

 

14. Estou apaixonado – João Paulo e Daniel
Lá fora: Donato y Estéfano – Estoy enamorado

Quero beber do mel de sua boca
Como se fosse uma abelha rainha

Não importa que abelhas rainhas não se alimentem de mel. Estes são dos versos mais brilhantes da música brasileira.

15. Foi você quem trouxe – Edson e Hudson
Lá fora: Foreigner – I want to know what love is

A mais rock and roll das nossas duplas sertanejas simplesmente arrebentou na versão nacional deste verdadeiro HINO dos anos 80.

16. Com o pé na estrada – Sula Miranda
Lá fora: Simon & Garfunkel – The boxer

A original permite dançar como este quarteto de backing dancers da Sula Miranda? Não? Caso encerrado.

17. Eu sei que te perdi – Leonardo
Lá fora: Robbie Williams – Sexed up

Com versos como ‘I hope you blow away’ (eu quero que você exploda), a original é agressiva demais. O nosso gentleman do cabaré fez uma versão bem mais carinhosa e é por isso que merece uma posição nesta lista!

Vídeo com jeito criativo de ensinar português para americanos diverte internautas

O americano Gavin Roy criou o canal Small Advantages em 2014 com intuito de dar dicas sobre pronúncia e gramática da língua inglesa. Hoje, somando mais de meio milhão de seguidores, Roy resolveu se aventurar no aprendizado do português, considerada por muitos estrangeiros como uma das línguas mais difíceis de se aprender.

Na última semana, o professor lançou um vídeo que tem divertido bastante internautas brasileiros. Nele, americanos falam frases na língua portuguesa a partir somente de palavras em inglês. O resultado você confere abaixo.

18 universidades de Portugal que aceitam a nota do Enem na admissão de alunos

Quem tem vontade de estudar fora agora tem a oportunidade de ir para Portugal através da nota do Exame Nacional do Ensino Médio. Isso acontece devido ao convênio entre o Inep (Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira) e instituições portuguesas de ensino superior.

O primeiro passo para estudar em uma das universidades portuguesas é ter uma nota mínima de 500 a 600 pontos no Enem, variando de acordo com a instituição. O estudante pode se inscrever em qualquer curso de graduação, exceto medicina – que só admite alunos selecionados em provas específicas. A duração dos cursos é de três a cinco anos, assim como no Brasil.

A diferença no processo é o fato de que, apesar de serem universidades públicas, há cobrança de taxa dos graduandos como forma coparticipação nos custos do ensino. É necessário pagar uma taxa anual de até 7 mil euros (cerca de R$ 24 mil), além das taxas de seleção e matrícula. No entanto, há a possibilidade de concorrer à bolsas e descontos.

 

Confira abaixo as 18 universidades que aceitam o Enem, entre no site de cada uma e verifique o cronograma.

1. Universidade de Coimbra

2. Universidade de Algarve

3. Instituto Politécnico de Leiria

4. Instituto Politécnico de Beja

5. Instituto Politécnico do Porto

6. Instituto Politécnico de Portalegre

7. Instituto Politécnico do Cávado e do Ave

8. Instituto Politécnico de Coimbra

9. Universidade de Aveiro

10. Instituto Politécnico de Guarda

11. Universidade de Lisboa

12. Universidade do Porto

13. Universidade da Madeira

14. Instituto Politécnico de Viseu

15. Instituto Politécnico de Santarém

16. Universidade dos Açores

17. Universidade da Beira Interior

18. Universidade do Minho

 

Foto Capa: Reprodução – Universidade de Coimbra

71 erros de português que você precisa deletar dos seus e-mails

Um e-mail bem redigido é meio caminho andado e um belo cartão de visita para qualquer tipo de contato. O blog do gerenciador de projetos RunRun elaborou uma lista indispensável para quem quer impressionar com uma mensagem bem escrita.

Os 71 erros de português e dúvidas ortográficas mais comuns em e-mails fazem parte da lista abaixo. Mais do que esclarecer suas dúvidas, você vai se espantar com algumas expressões que usa, mas que estão fora da norma gramatical. Guarde esta lista, caso se esqueça de algo, e aproveite para a compartilhar com seus colegas! 

 

a) Depende do contexto

1. Ao invés de / Em vez de

“Em vez de” é usado como substituição. Ex: São Paulo em vez de BH.

“Ao invés de” é usado como oposição. Ex: Grande ao invés de pequeno.

2. De encontro a / Ao encontro de

“Ao encontro de” expressa harmonia. Ex: Obrigada! Sua ajuda veio ao encontro do que eu precisava.

“De encontro a” expressa embate. Ex: Brigaram porque a opinião dele ia de encontro ao que ela acreditava.

3. Através de / Por meio de

“Por meio de” é o mesmo que “por intermédio”. Ex: Conseguimos por meio de muito trabalho.

“Através de” expressa a ideia de atravessar. Ex: Olhava através da janela.

4. Em princípio / A princípio

“A princípio” equivale a “no início”. Ex: A princípio, achei que não seria capaz.

“Em princípio” equivale a “em tese”. Ex: Em princípio, todo homem é igual perante a lei.

5. Se não / Senão

“Senão” significa “caso contrário” ou “a não ser”. Ex: Me avise, senão vou esquecer. Não fez senão o prometido.

“Se não” é usado para expressar uma condição. Ex: Se não puder, nos avise antes.

6. Retificar / Ratificar

“Ratificar” é o mesmo que confirmar. Ex: Os dados ratificaram a previsão.

“Retificar” é o mesmo que corrigir, emendar. Ex: Vou retificar os dados da empresa.

7. À medida que / Na medida em que

“Na medida em que” equivale a “porque”. Ex: Cancelamos a reunião na medida em que a negociação havia sido adiada.

“À medida que” mostra relação de proporção. Ex: A produtividade aumenta à medida que a equipe usa a ferramenta.

8. Eminente / Iminente

“Eminente” significa “excelente”. Ex: É uma professora eminente.

“Iminente” significa deverá acontecer em breve. Ex: O sucesso do projeto é iminente.

9. Bastante / Bastantes

“Bastante” concorda com o substantivo. Só não concorda com adjetivos e advérbios. Por isso se diz “Há bastantes e-mails” e “Andei bastante rápido”.

10. Sessão / Seção

“Sessão” com “ss” quer dizer o tempo de um evento. Ex: Sessão de cinema, ou sessão de acupuntura.

“Seção” com “ç” quer dizer “departamento” ou “divisão”. Ex: A seção de arte moderna do museu, ou a seção de carnes do supermercado.

11. Tachar / Taxar

“Tachar” com “ch” é “censurar”, “rotular”. Ex: Foi tachado de louco.

“Taxar” com “x” é receber taxa, imposto. Ex: Grandes fortunas serão taxadas.

12. Trás / Traz

“Trás” só existe na expressão “Para trás”.

Se você está se referindo ao verbo “trazer”, lembre-se da letra z nele e use sempre “traz”.

13. Descrição / Discrição

“Descrição” é o detalhamento de algo. Ex: Não havia uma descrição clara do trabalho.

“Discrição” é a qualidade do que é discreto, não chamativo. Ex: É bom ter discrição durante a negociação.

14. Afim / A fim de 

“A fim de” indica ideia de finalidade. Ex: Irei ao evento a fim de praticar o networking.

“Afim” é um adjetivo, o mesmo que “semelhante”. Ex: Temos ideias afins.

15. Desapercebido / Despercebido

“Despercebido” significa “sem atenção”. Ex: A mudança passou despercebida.

“Desapercebido” significa desprovido, desprevenido. Ex: Estava desapercebido de dinheiro.

16. De mais / Demais

“Demais” significa “excessivamente”. Também pode significar “os outros”, na expressão “os demais”.

“De mais” se opõe a “de menos”. Ex: Uns têm privilégios de mais; outros de menos.

17. Tão pouco / Tampouco

Tampouco corresponde a “também não”, “nem sequer”. Ex: Ele não fez o que pedi, tampouco o que você pediu.

Tão pouco corresponde a “muito pouco”. Ex: O fim de semana foi delicioso, mas durou tão pouco.

18. Mau / Mal

Mal opõe-se a bem. Ex: Acordo mal-humorada. Estava malfeito.

Mau opõe-se a bom. Ex: Hoje é um mau dia para conversarmos.

19. Obrigado / Obrigada

Homens dizem “obrigado”. Mulheres dizem “obrigada”.

20. Descriminar / Discriminar

“Discriminar” significa “separar” e também “discernir”. Ex: Discriminar por orientação sexual é desprezível. As notas fiscais já foram discriminadas.

“Descriminar” significa “inocentar” e também “descriminalizar”. Ex: A juíza descriminou o réu.

21. A cerca de / Acerca de

“Acerca de” é o mesmo que “a respeito de”. Ex: Deveríamos discutir mais acerca de política. Já “a cerca de” indica aproximação. Ex: Moro a cerca de 3Km daqui.

b) A forma correta é a segunda

22. Responder o e-mail / Responder ao e-mail

Lembre-se que o sentido é “dar resposta a alguém”, portanto, sempre acompanha a preposição “a”.

23. Seguem as imagens em anexo / Seguem anexas as imagens

Para a maior parte dos linguistas, é preferível adotar a expressão “no anexo”, ou ainda, usar a palavra “anexo” como adjetivo, concordando com número e gênero do substantivo a que se refere. No exemplo, o substantivo “imagens” está no feminino e no plural, gerando, portanto, “anexas”.

24. Visar o objetivo / Visar ao objetivo

O verbo visar, no sentido de almejar, pede a preposição “a”. No entanto, quando ele está junto de outro verbo, dispensa-se a preposição. Ex: Visamos viajar para o exterior este ano.

25. Precisar de fazer / Precisar fazer

Assim como o verbo anterior, “precisar” só vem junto da preposição “de” quando há um substantivo. Ex: Precisamos de mais foco. Precisavam tirar umas férias.

26. Media a reunião / Medeia a reunião

Lembre-se dos outros verbos irregulares com final “-iar”: ansiar, incendiar e odiar. Por maior que seja seu ódio, você não diz: “Eu odio”.

27. Interviu, interviram / Interveio, intervieram

O verbo “intervir”, assim como “convir”, se conjuga como o verbo “vir”.

28. Quando dispor / Quando dispuser

O verbo “dispor”, assim como “repor”, “propor” se conjuga como o verbo “pôr”.

29. Preveu, preveram / Previu, previram

O verbo “prever”, assim como “rever”, se conjuga como o verbo “ver”.

30. Tinha chego, Tinha trago / Tinha chegado, Tinha trazido

“Chego” e “trago” só existem na expressões “Eu chego” e “Eu trago”.

31. Foi imprimido, Tinha impresso / Foi impresso, Tinha imprimido

O verbo ser pede o particípio irregular, que não termina em -do. Por isso se diz “foi impresso” e não “foi imprimido”. O verbo ter pede o particípio regular. Por isso se diz “tinha acendido” e não “tinha aceso”.

32. A curto, médio, longo prazo / Em curto, médio, longo prazo

A expressão exige a preposição “em”.

33. Por hora / Por ora

A palavra “ora” não só existe como significa “agora”.

34. Quando ver / Quando vir

“Quando vir” se refere ao verbo ver no futuro e na condicional. Ex: Quando eu te vir, vou te dar um abraço apertado! Além disso, “quando ver” não existe.

35. Eu quiz / Eu quis

A menos que você se refira a um quiz (aqui estão vários!), escreva “quis”.

36. A nível de / Com relação a

“A nível de” é uma expressão coringa, que não tem sentido próprio. Procure substituir, por ex., “a nível de Brasil” por “a nível nacional”, ou ainda melhor, por “com relação ao Brasil”. Em outros casos, a expressão é inútil. Em vez de dizer “problemas a nível de foco”, diga apenas “problemas de foco”.

37. Benvindo / Bem-vindo

Mesmo após a última reforma ortográfica, a palavra continua sendo grafada com hífen.

38. Esquecer da reunião / Esquecer-se da reunião

O verbo “esquecer” só é usado com a preposição “de” quando vem acompanhado de um pronome oblíquo (me, te, se, nos…). O mesmo vale para o verbo “lembrar”.

39. Fazem dez anos / Faz dez anos

No sentido de tempo decorrido, o verbo “fazer” só é usado no singular.

40. A dois anos / Há dois anos ou Dois anos atrás

Para indicar tempo passado, usa-se o verbo haver. O “a”, como expressão de tempo, é usado para indicar apenas tempo futuro ou distância. Ex: Falarei com o diretor daqui a cinco dias. Ele mora a duas horas do escritório.

41. Haviam muitos, Vão haver muitos / Havia muitos, Vai haver muitos

No sentido de existir, o verbo “haver” fica sempre no singular. Já nas locuções verbais, ele concorda com o sujeito. Ex: Elas haviam feito um ótimo trabalho.

42. Estamos quite / Estamos quites

“Quite” deve concordar com o sujeito a que se refere. Ex: Estou quite com você.

43. Aonde está / Onde está

“Onde” se refere a um lugar em que alguém ou alguma coisa está. “Aonde” é formado pela preposição “a”, porque indica movimento. Quem vai vai a algum lugar. Nessa mesma lógica, não existe a expressão “daonde”, pois quem vem vem de algum lugar. Existe apenas “de onde”.

44. Assistir a palestra / Assistir à palestra

O verbo assistir, no sentido de ver, exige a preposição “a”. Caso contrário, significa “ajudar”. Ex: A enfermeira assistiu o paciente por horas.

45. Admite-se vendedores / Admitem-se vendedores

Quem admite admite “algo”. Quando isso ocorre, o verbo é chamado de transitivo direto. Direto porque não há preposição entre ele e o objeto da frase, como acontece por exemplo na frase “Precisa-se de vendedores”, em que há a preposição “de”. Assim sendo, quando o verbo é transitivo direto, ele concorda com o sujeito da oração, que no nosso exemplo é “vendedores”, no plural. Portanto, “Admitem-se vendedores”.

46. Precisam-se de vendedores/ Precisa-se de vendedores

Quem precisa precisa “de algo”. Isso classifica o verbo “precisar” como transitivo indireto. Quando isso ocorre, o verbo fica no singular.

47. Implicar em retrabalho / Implicar retrabalho

O verbo “implicar” tem sentido de “requerer” e também de “acarretar” e, em ambos casos, não admite preposição.

48. Somos em cinco / Somos cinco

Não se usa a preposição “em” nessa expressão.

49. Entre eu e você / Entre mim e você

“Entre eu” só pode ser usado antes de um verbo no infinitivo. Ex.: “Passou-se um bom tempo entre eu começar o trabalho e você me ajudar.”

50. Eles tem / Eles têm

Tem refere-se à 3ª pessoa do singular do verbo “ter” no Presente do Indicativo. Têm refere-se ao mesmo tempo verbal, porém na 3ª pessoa do plural. Vêm, Convêm e Retêm

51. Chegar em São Paulo / Chegar a São Paulo

Verbos de movimento exigem a preposição “a”.

52. Preferir… do que / Preferir… a

A regência do verbo preferir é com a preposição “a” e não “do que”.

53. Meio-dia e meio / Meio-dia e meia

O correto é meio-dia e meia, pois o numeral fracionário concorda em gênero com a palavra hora.

54. Meia ansiosa / Meio ansiosa

A menos que você esteja dizendo que a meia do seu pé está ansiosa, o correto é no masculino, sempre que quiser dizer “um pouco”. No sentido de “metade”, concorde com o substantivo. Ex: Meia hora, meia xícara de chá.

55. Menas / Menos

“Menas” não existe.

56. Perca de tempo / Perda de tempo

“Perca” é verbo. Ex: Não quero que você perca sua fé em mim. “Perda” é substantivo. Foi uma perda incalculável.

c) Abandonando pleonasmos

57. Na minha opinião pessoal = Na minha opinião

58. Repetir de novo = Repetir

59. Multidão de gente = Multidão

60. Encarar de frente = Encarar

61. Duas metades iguais = Metades

62. Preferir mais = Preferir

63. Há anos atrás = Há anos ou Anos atrás

d) Descomplicando o uso da crase

Motivo de erros de português há gerações, a crase é simplesmente quando duas letras se fundem numa só: a preposição “a” e o artigo feminino “a”.

Algumas pessoas inclusive preferem ler “à” como “a a”. Tendo isso em mente, fica bem mais fácil entender quando a crase é necessária.

Veja alguns erros:

64. De segunda à sexta / De segunda a sexta

Você está dizendo “De segunda até sexta” e não “De segunda até a sexta”. Portanto, não há duas vezes o “a”. Logo, não faz sentido haver crase.

65. Das 17 até às 18h / Das 17 às 18h

É o mesmo caso que acabamos de explicar.

66. À partir de / A partir de

Nenhum verbo exige crase antes.

67. À prazo / A prazo

Prazo é uma palavra masculina e, portanto, não acompanha o artigo feminino “a”, necessário para haver crase.

68. Refiro-me aquilo / Refiro-me àquilo

As palavras “aquilo” e “aquele”, masculinas, levam acento quando provêm da fusão do “a” preposição com a letra “a” de “aquilo”. Ex: Refiro-me àquilo que você disse na reunião ontem.

69. Disse à você / Disse a você

Não ocorre crase antes de pronome pessoais (eu, você, ele, ela, nós, vocês, eles, elas), uma vez que nenhum deles vem acompanhado do artigo feminino “a”.

70. A vista, a disposição, a beira, a espera, a base / À, à, à, à, à

Sem o acento grave, todas essas expressões são apenas substantivos.

71. Vou à Curitiba, Vou a Bahia / Vou a Curitiba, Vou à Bahia

Quando estiver se referindo a cidades e países, lembre-se: Vou a, volte de… Crase pra quê? Vou a, volta da… Crase há! No exemplo: Vou a Curitiba (porque volto dE Curitiba) vs. Vou à Bahia (porque volto dA Bahia)

Expressões lusitanas que confundem qualquer brasileiro

Muita gente não sabe, mas apesar de Portugal e Brasil terem como idioma oficial o português, as expressões locais podem ser bem diferentes. E não adianta falar que já ouviu português falar só porque acompanhou o bonitão Ricardo Pereira nas novelas da Globo. Acredite, ao vivo e a cores sua cabeça vai embaralhar.

Se você está planejando uma viagem para a Portugal ou conheceu algum lusitano e não quer passar vergonha, confira essa lista de expressões que podem significar algo bem diferente por aqui.

 

Olha que rapariga gira!

Não fique com raiva se ouvir isso de alguém. Rapariga significa mulher e gira significa legal. Estranho? Você ainda não viu nada.

 

Este gajo é bué da fixe!

Você pode até conhecer a expressão gajo, mas duvido que entendeu o restante da frase. Bué da fixe é uma gíria portuguesa usada para definir algo “muito legal”, “muito bacana”. O significado de bué vem do umbundu, língua angolana, e significa “muito”. A palavra é tão utilizada que já foi introduzida no dicionário português (de Portugal, claro). Fixe significa legal, sinônimo de bacana, maneiro, o “cool” do inglês. O “da” não tem um significado, é só como se fala a expressão, pode ou não ser usada.

 

Em qual zona passa este autocarro?

Essa é mais fácil. A palavra zona é sinônimo de região e autocarro é o nosso ônibus.

 

Cuidado com os atacadores!

Pode ficar calmo, você não está prestes a ser atacado. O máximo que pode acontecer é você levar um tombinho. Atacadores são cadarços. Vai entender?!

 

Não atravesse fora da passadeira.

Passadeira em Portugal não tem nada a ver com quem passa roupa. A palavra significa faixa de pedestre, mas atenção se ouvir passadeira elétrica, aí o significado é bem diferente. Se for elétrica então é esteira, aquela de se exercitar mesmo.

 

Tu és reformado?

Ninguém está perguntando se você já fez cirurgia plástica ou algo assim. Os reformados de Portugal são os aposentados do Brasil.

 

Utilizou o autoclismo?

Dúvida que adivinha essa. Autoclismo é descarga.

 

 

Confira mais essas:

 

Acostamento (no Brasil) – berma (em Portugal)

Apontador (no Brasil) – afia-lápis (em Portugal)

Bombeiro (no Brasil) – canalizador (em Portugal)

Bonde (no Brasil) – eléctrico (em Portugal)

Bunda (no Brasil) – rabo ou cu (em Portugal)

Camiseta (no Brasil) – camisola (em Portugal)

Calcinha (no Brasil) – Cueca (em Portugal)

Cavanhaque (no Brasil) – pêra (em Portugal)

Descarga (no Brasil) – autoclismo (em Portugal)

Esparadrapo (no Brasil) – adesivo (em Portugal)

Estepe (no Brasil) – pneu sobresselente (em Portugal)

Fila (no Brasil) – bicha (em Portugal)

Goleiro (no Brasil) – guarda-redes (em Portugal)

Grampeador (no Brasil) – agrafador (em Portugal)

Parada (no Brasil) – paragem (em Portugal)

Privada (no Brasil) – retrete ou sanita (em Portugal)

Sorvete (no Brasil) – gelado (em Portugal)

Terno (no Brasil) – fato (em Portugal)

Trem (no Brasil) – comboio (em Portugal)

Restaurante Sabores de Lisboa: um pedaço de Portugal no parque Anhanguera em Goiânia

Daqueles achadinhos gastronômicos que só o Curta Mais encontra para você. Já na chegada, o lugar chama a atenção pela simplicidade e aconchego típicos das cantinas lusitanas. A simpatia do português José de Sá, é uma atração à parte. Com sotaque ainda carregado da nossa língua mãe, é ele mesmo quem atende e comanda a cozinha. No menu, quase todo tipo de bacalhau, opções de carne (experimente o filé acompanhado da batata ao murro), carta de vinhos com boas opções de rótulos portugueses e para finalizar a experiência gastronômica, não deixe de comer os tradicionais e deliciosos pastéizinhos de Belém (são realmente divinos).

A boa notícia é que o nosso clube de vantagens Curta Mais Por Menos, negociou um desconto exclusivo para você conhecer (ou repetir) o Sabores de Lisboa. São duas opções de compra no site (você compra on-line no cartão via Pag Seguro, imprime o cupom, faz a reserva e apresenta o cupom que dá direito ao desconto – se o consumo for acima do crédito, a diferença é paga à parte diretamente na casa). Veja as duas opções e compre no site:

1) Jantar completo com entrada, prato principal e sobremesa para 2 pessoas de R$ 140,00 por R$ 89,90 

2) Prato principal de 97,00 por R$  62,90 escolha entre: Bacalhau com Natas, Bacalhau à Brás ou Bacalhau com Camarão e Arroz (risoto)

Pratos:

sabores

sabores

Sabores

No ambiente casual e familiar do Sabores de Lisboa, é possível experimentar o gostinho português nas receitas temperadas com o azeite da terrinha, muito bacalhau e vinhos portugueses. No cardápio, opções como o Bacalhau à Gomes de Sá, que leva batatas, cebola, alho, azeite, salsa, ovo e azeitonas; e o Pastel de Belém de Bacalhau, que leva bacalhau, massa folhada, leite, creme de leite, farinha, cebola e ovo.

Ambiente:

sabores

Sabores

Endereço: Avenida Contorno Sul, Quadra 26, Lote 6-A, Parque Anhanguera

Horário: Terça à sexta das 17h às 00h. Sábados das 12h às 00h. Domingos das 12h às 16h.

Compre seu cupom e garanta o desconto no restaurante aqui.

Informações: 3086-1061

Nintendo tem vaga de emprego para fluentes em português

É o sonho de muitos jovens (e outros não tão jovens assim) trabalhar na Nintendo, uma das mais importantes empresas da indústria dos games no mundo. A empresa japonesa anunciou que está à procura de profissionais para traduzir textos do inglês para o português brasileiro. Para concorrer à vaga, é necessário ser residente de Washington (EUA). O cargo inclui funções como tradução de textos in-game, scripts de dublagem, documentos e materiais de desenvolvimento; fazer tradução de reuniões, telefonemas e vídeo conferências e outras funções. Clique aqui para saber mais sobre a vaga.

Pitty é xingada de “bahiana burra” na internet e responde à altura

Preconceito linguístico e xenofobia não estão com nada para a Pitty. A roqueira baiana publicou um tweet na última terça-feira (18/01) com um pequeno deslize de ortografia:

Pitty

Segundo a norma culta da linguagem, o correto seria “laje”.

Logo, um internauta criticou a cantora pelo erro de português chamando a artista de “bahiana burra”. Além de cometer mais um erro ortográfico, o internauta cometeu um erro ainda mais grave: xenofobia. O deslize não passou impune pela cantora, que revidou e ainda acrescentou:

Pitty

Pitty

O internauta já deveria saber que a Pitty não deixa passar. No ano passado, a cantora discutiu com a funkeira Anitta durante o programa “Altas Horas”, da Rede Globo – lembra?

6 restaurantes em Goiânia com gostinho tipicamente português

A história do Brasil e do brasileiro com Portugal é antiga – vem desde o nosso descobrimento e persiste até hoje. Nosso país tem se tornado um destino querido pelos lusitanos, e vice-versa, e talvez parte disso tenha ligação com nossa paixão pelos sabores que vêm de lá. O Curta Mais encontrou 6 restaurantes aqui em Goiânia que têm um gostinho (e um ar) tipicamente português pra matar a fome de todos os apaixonados pela culinária lusitana. Bom apetite!

A Casa Bairrada

casa

Um pedacinho de Portugal em Goiânia, desde à decoração, cheia de elementos característicos da cultura portuguesa, até o cardápio.  A Casa Bairrada serve um prato bem tradicional português chamado ‘Leitão à Bairrada’, com uma casquinha dourada, bem crocante e um sabor inigualável de carne macia e temperada.

 

Endereço: Avenida C-182, 405, Jardim América

Horário: Terça a Domingo, almoço e jantar

Telefone: (62) 98275-0513

 

Porto Cave

ce89acdd1504491b845bd1350f87547b.jpg

Local perfeito para quem quer combinar a culinária portuguesa com bons vinhos, o Porto Cave se transformou em um espaço para os amantes da enogastronomia. A casa possui mais de 150 rótulos de vinhos exclusivamente portugueses, como o tradicional Pêra Manca e o Monte do Pintor, que harmonizam perfeitamente com os típicos pratos da culinária portuguesa – o destaque para o Bacalhau Porto Cave, as sardinhas e os famosos pastéis de nata. 

Endereço: Rua 28, 210, Quadra G13, Lote 10, Setor Marista

Horário: Terça a sábado das 12h às 15h e das 18h30 às 23h. Domingo das 12h às 15h.

Telefone: 3278-2670

 

Obelisque Bar e Restaurante

54a58e34a83c952b1079da39ab685ffe.jpg

A gastronomia tradicional Portuguesa servida num ambiente descontraído e elegante com terraço coberto. O Pastel de Belém, servido pela casa, também conhecido como pastel de nata foi eleito em 2011 uma das 7 maravilhas da gastronomia de Portugal. 

Endereço: R. Duzentos e Quarenta e Cinco, 344 – St. Coimbra
Horário: Terça a sexta das 18h a 00h / Sábado das 12h às 00h / Domingo 12h às 16h
Telefone: (62) 3291-5051

 

Sabores de Lisboa

e40d8e598c96bb35b091f49172afc100.jpg

No ambiente casual e familiar do Sabores de Lisboa, é possível experimentar o gostinho português nas receitas temperadas com o azeite da terrinha, muito bacalhau e vinhos portugueses. No cardápio, opções como o Bacalhau à Gomes de Sá, que leva batatas, cebola, alho, azeite, salsa, ovo e azeitonas; e o Pastel de Belém de Bacalhau, que leva bacalhau, massa folhada, leite, creme de leite, farinha, cebola e ovo.

Endereço: Av. C-255, 321 – St. Nova Suiça

Horário: Seg das 9h30 às 19h00 / Ter à Sáb das 9h30 às 22h30

Telefone: (62) 3911-3232

 

Restaurante Piquiras

7efcc83ef47d4ac73e0a8e9a3a46f520.jpg

O mais tradicional restaurante de Goiânia também tem gostinho de Portugal no cardápio. A casa tem pratos preparados com o ingrediente mais característico do país, o bacalhau, como o Bacalhau à Portuguesa.

Endereço: Avenida Deputado Jamel Cecílio, Shopping Flamboyant, Jardim Goiás

Horário: Segunda a Domingo das 10h às 23h.

Telefone: (62) 3920-2515

 

Botequim Mercatto

c1b26c32bbef4c62b42f0bd09222a790.jpg

Unindo as culturas carioca e portuguesa, o Botequim Mercatto une o jeitinho brasileiro com o gostinho português, num ambiente decorado com ladrilhos portugueses e piso inspirado no calçadão mais famoso do país. A casa serve o Bachalhau à Lagareiro, que leva bacalhau, cebola, alho, batata, tomate e azeitona preta em uma receita inspirada no país.

Endereço: Rua T-36, 2775, Setor Bueno

Horário: Diariamente das 11h às 00h.

Telefone: (62) 3945-6112

 

Foto de capa: Divulgação

 

Siga Curta Mais nas redes sociais:

Curta Mais no Facebook

Curta Mais no Instagram

Curta Mais no Twitter

Novo Acordo Ortográfico do português é válido a partir de 2016. Confira o que mudou:

Minissaia ou mini-saia? Jibóia ou jiboia? Linguiça ou linguïça? Muitas palavras que estávamos habituados a escrever agora vão mudar. É que o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, mais conhecido por bagunçar os hifens e assassinar os acentos diferenciais agora está oficialmente em vigência. A língua portuguesa assumiu aqui no Brasil as novas regras propostas pelo Acordo desde o dia 01 de janeiro de 2016.

Inicialmente previsto para implementação em 2013, o governo adiou a medida para alinhar o cronograma com outros países lusófonos e dar mais um tempinho para que a população se adaptasse às mudanças. Segundo informações do Portal Brasil, com a medida, haverá alterações em 0,8% dos vocábulos no Brasil e 1,3% em Portugal.

Criado para padronizar a ortografia da língua portuguesa, facilitar o intercâmbio cultural e científico entre os países que compartilham a língua e ampliar a divulgação do idioma e da literatura pelo mundo, o Acordo foi assinado em 1990 entre os países da Comunidade de Países de Língua Portuguesa (CPLP), que atualmente incluem Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste.

Para os que ainda não se adaptaram às mudanças, a Academia Brasileira de Letras (ABL) lançou um aplicativo gratuito que promete ajudar no processo. Chamado de “Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (Volp)”, o aplicativo permite consultar mais de 400 mil verbetes que seguem as novas regras de ortografia. O aplicativo está disponível para dispositivos Androis e iOS.

Confira abaixo um guia com as principais alterações sofridas pela língua portuguesa no Brasil. O manual foi elaborado pelo Portal Brasil, disponível aqui.

 

Alfabeto

Hoje tem 23 letras, agora passa a ter 26. O k, w e y voltam ao alfabeto oficial, porque o acordo entende que é um contra-senso haver nomes próprios e abreviaturas com letras que não estavam no alfabeto oficial (caso de kg e km).

Além disso, são letras usadas pelo português para nomes indígenas (as línguas indígenas são ágrafas, mas os linguistas estudiosos desses idiomas assim convencionaram). Na prática: nenhuma palavra passa a ser escrita com essas letras – “quilo” não passa a ser “kilo” – por serem “pouco produtivas” ao português.

Somem da ortografia

Trema

Somem de toda a escrita os dois pontos usados sobre a vogal “u” em algumas palavras, mas apenas da escrita. Assim, em “linguiça”, o “ui” continua a ser pronunciado. Exceção: nomes próprios, como Hübner.

Acento diferencial

Também desaparecem da escrita. Portanto, pelo (por meio de, ou preposição + artigo), pêlo (de cachorro, ou substantivo) e pélo (flexão do verbo pelar) passam a ser escritos da mesma maneira. Exceções: para os verbos pôr e pode – do contrário, seria difícil identificar, pelo contexto, se a frase “o país pode alcançar um grande grau de progresso” está no presente ou no passado.

Acento circunflexo 

Desaparece nas palavras terminadas em êem (terceira pessoa do plural do presente do indicativo ou do subjuntivo de crer, ver, dar…) e em oo (hiato). Caso de crêem, vêem, dêem e de enjôo e vôo.

Acento agudo

1 – Nos ditongos abertos éi e ói, ele desaparece da ortografia. Desta forma, “assembléia” e “paranóia” passam a ser assembleia e paranoia. No caso de “apóio”, o leitor deverá compreender o contexto em que se insere – em “Eu apoio o canditato Fulano”, leia-se “eu apóio”, enquanto “Tenho uma mesa de apoio em meu escritório” continua a ser escrito e lido da mesma forma.

2 – Desaparecem no i e no u, após ditongos (união de duas vogais) em palavras com a penúltima sílaba tônica (que é pronunciada com mais força, a paroxítona). Caso de feiúra.

Uso do Hífen

Deixa de existir na língua em apenas dois casos:

1 – Quando o segundo elemento começar com s ou r. Estas devem ser duplicadas. Assim, contra-regra passa a ser contrarregra, contra-senso passa a ser contrassenso. Mas há uma exceção: se o prefixo termina em r, tudo fica como está, ou seja, aquela cola super-resistente continua a resistir da mesma forma.

2 – Quando o primeiro elemento termina e o segundo começa com vogal. Ou seja, as rodovias deixam de ser auto-estradas para se tornarem autoestradas e aquela aula fora do ambiente da escola passa a ser uma atividade extraescolar e não mais extra-escolar.

 

Reproduzido de Portal Brasil. Original disponível aqui.